🎯 오늘의 표현
설명을 들었는데 고개가 갸웃해질 때가 있습니다. 숫자는 맞는 것 같은데 결과가 이상하거나, 말은 이어지는데 뜻이 전혀 납득되지 않을 때가 그렇습니다. 이럴 때 영어권에서 자주 쓰는 두 표현이 바로 이 둘입니다. 겉으로는 비슷해 보여도 쓰임새와 말맛에는 분명한 결이 있습니다.
🔍 자세한 뜻 풀이
It doesn’t add up은 ‘조각들을 맞춰보니 계산이나 논리가 맞지 않는다’는 뜻입니다.
숫자, 사실관계, 시간 흐름처럼 ‘맞아떨어져야 할 요소들’이 서로 어긋날 때 사용합니다.
말맛은 차분하고 분석적이며, 의심이 깔려 있습니다. 젊은 층부터 중장년층까지 폭넓게 쓰되, 실제 상황 점검이나 추궁 맥락에서 자주 등장합니다.
It doesn’t make sense는 ‘이야기나 상황 자체가 납득되지 않는다’는 뜻입니다.
논리뿐 아니라 상식, 감정, 상황 전반을 포함해 이해가 되지 않을 때 씁니다.
말맛은 더 넓고 직관적이며, 가벼운 혼란부터 강한 반박까지 폭이 큽니다. 일상 대화에서 매우 흔합니다.
💬 일반 예문
- Your story doesn’t add up.
네 말은 앞뒤를 맞춰보면 이상하다. - This explanation doesn’t make sense to me.
이 설명은 도무지 이해가 안 된다. - The numbers don’t add up.
수치가 서로 맞지 않는다.
🗣️ 대화형 예문
춘식: He said he left at six but arrived at five.
여섯 시에 나왔다고 하면서 다섯 시에 도착했다네.
복만: That doesn’t add up.
그건 앞뒤가 안 맞는다.
점례: She quit even though she loved the job.
그 일을 좋아했는데 그만뒀대.
만출: That doesn’t make sense.
말이 안 되는데?
복실: They say it’s free, but there’s a fee.
무료라더니 비용이 있대.
말순: Yeah, that doesn’t add up.
그러게, 계산이 안 맞네.
🧭 언제 이 표현을 쓰면 좋을까요?
• 숫자·시간·사실관계가 서로 어긋날 때는 It doesn’t add up
• 설명이나 선택이 상식적으로 이해되지 않을 때는 It doesn’t make sense
• 상대의 말을 조용히 의심하고 싶을 때는 It doesn’t add up
• 즉각적인 반응이나 감정 섞인 의문을 표현할 때는 It doesn’t make sense
🧠 수용/거절/반대·반박 등의 대응 표현
• Can you walk me through it again?
다시 한 번 차근차근 설명해줄 수 있나요?
• Maybe I’m missing something.
제가 뭔가를 놓치고 있는 걸지도 모르겠네요.
• That part could’ve been clearer.
그 부분은 더 분명했어야 했네요.
• I see why it feels confusing.
왜 헷갈리게 느껴지는지는 알겠습니다.
🌱 어조·표정·상황에 따른 느낌
• It doesn’t add up을 낮고 차분하게 말하면 조용한 의심으로 들립니다.
• 같은 표현을 강하게 말하면 추궁이나 불신으로 받아들여질 수 있습니다.
• It doesn’t make sense는 가볍게 말하면 단순한 혼란, 강하게 말하면 노골적인 반박이 됩니다.
• 미국에서는 두 표현 모두 매우 흔하지만, 영국에서는 It doesn’t add up이 조금 더 점잖게 들리는 편입니다.
🧩 비슷한 뜻을 가진 다른 표현과 비교
- Something’s off.
막연하지만 뭔가 이상하다는 직감 중심 표현.
예문: Something’s off about this deal.
이 거래, 뭔가 이상하다. - That doesn’t line up.
정보나 주장들이 서로 맞물리지 않는다는 뜻.
예문: His actions don’t line up with his words.
그의 행동은 말과 맞지 않는다. - I can’t wrap my head around it.
이해하려 해도 머리에 잘 들어오지 않을 때 사용.
예문: I can’t wrap my head around why they agreed.
왜 동의했는지 도무지 이해가 안 된다.
🌐 비원어민과의 영어 소통에서는?
‘This doesn’t seem right’라는 직관적인 표현을 권합니다.
🇬🇧 영국식 유사 표현
영국에서는 It doesn’t add up과 함께 That doesn’t quite add up을 자주 씁니다.
예문: That doesn’t quite add up, does it?
그거, 완전히 맞아떨어지지는 않지?
🌀 응용 표현 소개
• Something doesn’t add up here.
특정 지점을 짚어 의심을 드러내는 말.
예문: Something doesn’t add up here, so let’s check again.
여기 뭔가 이상하니 다시 확인하자.
• It really doesn’t make sense.
납득 불가함을 강조하는 형태.
예문: It really doesn’t make sense to cancel now.
지금 취소하는 건 정말 이해가 안 된다.
🔍 조금만 더 알아볼까요?
‘add up’은 원래 ‘더해서 맞다’라는 뜻에서 출발해, 사실과 논리가 서로 들어맞는지를 따지는 표현으로 확장되었습니다. 반면 ‘make sense’는 ‘의미를 만들다’라는 개념에서 출발해, 논리·상식·감정까지 포괄하는 넓은 이해 가능성을 가리킵니다.
📌 핵심 요약
It doesn’t add up은 계산·사실·논리의 불일치를 지적할 때 쓰는 분석적 표현이고, It doesn’t make sense는 전반적으로 납득이 안 될 때 사용하는 직관적 표현입니다. 둘은 비슷해 보여도 쓰이는 상황과 말맛이 분명히 다릅니다.
💡 오늘 배운 표현을 활용하여 댓글에 여러분만의 문장을 남겨주세요!
'영어 표현 학습' 카테고리의 다른 글
| 🪨 ‘We’re on the precipice’는 어떤 의미일까요? (0) | 2026.03.20 |
|---|---|
| 💫 light-headed 표현은 어떤 의미일까요? (0) | 2026.03.13 |
| 🌀 I think we need a do-over 표현은 어떤 의미일까요? (0) | 2025.12.06 |
| 🧠 You thought of everything 표현은 어떤 의미일까요? (0) | 2025.12.06 |
| 🪣 Don't know, don't care 표현은 어떤 의미일까요? (0) | 2025.12.04 |
