🎯 오늘의 표현
누가 말하지 말라고 신신당부한 적 있으신가요? 혹은 “그 얘긴 아무한테도 하지 마”라고 조용히 못을 박은 경험? 영어에서는 이런 상황에서 ‘keep it to yourself’라는 표현을 자연스럽게 씁니다. 이 말은 단순한 ‘비밀 유지’가 아니라, ‘아예 아무한테도 말하지 마라’는 강한 주의 또는 경고를 담고 있는 표현입니다.
🔍 자세한 뜻 풀이
‘keep it to yourself’는 말 그대로 해석하면 ‘그걸 너 자신에게만 간직해라’는 뜻입니다. 실생활에서는 보통 비밀, 개인 정보, 감정, 의견 등을 외부에 말하지 말라는 의미로 쓰입니다.
- 비밀을 지켜달라는 요청으로 흔히 사용
- 경우에 따라선 남의 기분을 상하게 하지 않기 위한 충고
- 또는 딱히 듣고 싶지 않은 말에 대한 단호한 차단 표현으로도 활용
말맛은 신중함, 경고, 정중한 단호함, 혹은 날카로운 거절까지 다양하게 해석됩니다.
말투와 표정에 따라 의도가 완전히 달라지는 표현이기도 합니다.
💬 일반 예문
- I’m telling you this in confidence, so keep it to yourself.
이건 믿고 얘기하는 거니까 아무한테도 말하지 마. - If you don't like my outfit, just keep it to yourself.
내 옷차림 마음에 안 들면 그냥 속으로만 생각해. - She found out about the surprise party but promised to keep it to herself.
걔가 깜짝 잔치 얘기를 알게 됐는데, 비밀로 하겠다고 약속했어.
🗣️ 대화형 예문
철구: I heard that Mijin is quitting next week.
복남: Whoa, really?
철구: Yeah, but keep it to yourself.
철구: 미진이가 다음 주에 그만둔대.
복남: 진짜?
철구: 어, 근데 아무한테도 말하지 마.
말선: You don’t like my new haircut?
기태: If I’m being honest…
말선: Nah, just keep it to yourself.
말선: 내 새 머리 맘에 안 들어?
기태: 솔직히 말하자면…
말선: 됐고 그냥 네 속에만 간직해.
춘자: Can I trust you with something?
석만: Of course.
춘자: Okay… but you have to keep it to yourself.
춘자: 나 뭐 하나 믿고 말해도 돼?
석만: 당연하지.
춘자: 진짜 아무한테도 말하면 안 돼.
🧭 언제 이 표현을 쓰면 좋을까요?
- 비밀을 공유한 후, 누설하지 말라고 당부할 때
신뢰 관계가 걸린 민감한 이야기일수록 자주 쓰임 - 무례하거나 불필요한 말은 삼가라는 의미로
듣기 싫은 의견, 외모 평가 등을 차단할 때 - 누군가의 감정을 보호하고 싶을 때
굳이 상처 줄 말은 속으로만 하라는 완곡한 충고 - 사생활을 과하게 공유하는 상대에게 선 긋기용
‘그런 얘긴 그냥 너만 알고 있어’는 말맛을 전달
🧠 수용/거절/반대·반박 등의 대응 표현
- 정중한 수용
Of course. You can count on me.
당연하지. 나 믿어도 돼. - 농담 섞은 수용
My lips are sealed.
입에 자물쇠 걸었어. - 거절 혹은 반박
I don’t like keeping secrets.
난 비밀 지키는 거 별로야. - 가볍게 넘기기
Depends on what it is.
뭔 얘긴데에 따라 다르지.
🌱 어조·표정·상황에 따른 느낌
- 조용하고 진지한 어조: 신뢰감 있는 비밀 공유 느낌
- 딱딱하고 단호한 말투: 경고, 경계선 표시
- 장난스럽게 말할 경우: 농담 섞인 부탁
- 짜증 섞인 말투: 듣기 싫은 소리 하지 말라는 표현
주의할 점: 명령조로 사용될 경우 싸늘하게 들릴 수 있음
→ 말투 조절 필수
🧩 비슷한 뜻을 가진 다른 표현과 비교
- Don't tell anyone.
아무한테도 말하지 마
→ 좀 더 직설적이며 어린이·청소년도 자주 씀 - 예: Don’t tell anyone I told you this.
이 얘기 한 거 아무한테도 말하지 마. - Let’s keep this between us.
이건 우리끼리만 알자
→ 훨씬 부드럽고 신뢰 강조, 친근한 느낌 - 예: Let’s keep this between us, okay?
이건 우리끼리만 아는 걸로 하자. - Zip it.
입 닫아
→ 매우 무례하거나 장난스러운 말투. 명령형, 상황 따라 무례해 보일 수 있음 - 예: Just zip it and listen.
그냥 입 닫고 들어.
🌐 비원어민과의 영어 소통에서는?
비원어민과의 영어 소통에서는 ‘Don’t share this with anyone’ 또는 ‘Please keep this private’라는 직관적인 표현을 권합니다.
🇬🇧 영국식 유사 표현
영국에서도 ‘keep it to yourself’는 널리 쓰이며, 특별한 차이 없음. 다만 영국식에서는 ‘mum’s the word’라는 표현도 자주 등장.
→ 다소 고전적인 말투로 ‘쉿, 비밀이야’ 정도의 말맛.
예:
Mum’s the word about the surprise.
그 깜짝 행사는 비밀이야. 쉿!
🌀 응용 표현 소개
- keep your opinions to yourself
네 생각은 네 속에만 간직해
예: If you don’t have anything nice to say, keep your opinions to yourself.
좋게 말 못 할 거면 그냥 속으로만 생각해. - I wish I’d kept it to myself.
말하지 말 걸 그랬어
예: I told him how I felt, but I wish I’d kept it to myself.
내 감정 털어놨는데, 말 안 했으면 좋았을 걸. - He just can’t keep anything to himself.
걘 입이 가벼워서 비밀을 못 지켜
예: Never tell him secrets—he can’t keep anything to himself.
걔한텐 절대 비밀 얘기하지 마. 입이 가벼워.
🔍 조금만 더 알아볼까요?
이 표현은 ‘to keep something to oneself’라는 구조에서 발전한 숙어입니다.
→ 원래는 ‘개인적인 생각이나 감정을 밖으로 드러내지 않고 간직한다’는 의미였지만, 현대 구어에서는 주로 ‘비밀을 유지하라’, ‘쓸데없는 말 하지 마라’는 용법으로 굳어졌습니다.
미국, 영국 등 영어권 전반에서 널리 쓰입니다.
📌 핵심 요약
‘keep it to yourself’는 비밀을 지키라는 뜻이자, 듣기 싫은 말은 하지 말라는 강한 조언입니다. 말투에 따라 정중한 부탁, 냉정한 경고, 농담 섞인 충고까지 다양한 말맛을 담을 수 있으며, 감정 표현의 절제를 요구하는 표현입니다.
💡 오늘 배운 표현을 활용하여 댓글에 여러분만의 문장을 남겨주세요!
'영어 표현 학습' 카테고리의 다른 글
| 🪑 "sit through" 표현에 대해 자세히 알아보겠습니다 (0) | 2025.07.31 |
|---|---|
| 💬 "I would say" 표현은 어떤 의미일까요? (0) | 2025.07.31 |
| 💸 'next to nothing' 표현에 대해 자세히 알아보겠습니다 (0) | 2025.07.31 |
| 🏕️ 'in the middle of nowhere' 표현에 대해 자세히 알아보겠습니다 (0) | 2025.07.31 |
| 🧢 'All due respect' 표현에 대해 자세히 알아보겠습니다 (0) | 2025.07.31 |
